Deutsch

Started by Saenger, January 10, 2010, 11:39:38 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 4 Guests are viewing this topic.

fred

Quote from: PinQuin on January 07, 2011, 05:38:46 PM
By the way: Why is Number <1> and <5> in <TranslatableBoincText> the same?
Don't know, more is better?
I removed the text in <5>

Pepo

#91
Quote from: PinQuin on January 07, 2011, 05:38:46 PM
Why is Number <1> and <5> in <TranslatableBoincText> the same?
Should not be. For clarification, see also this and previous (and also following :D) messages in Slovak translation thread:
Quote from: Pepo on December 17, 2010, 04:18:55 PM
Fred, I'd like to remind you on the fact, that there are two space characters between the two sentences! I've just noted that you have added my translation source lines to all other language files. Note that the translation <1> contains mentioned two spaces, whereas the additional similar line <5> contains just one space (if some project would like to correct it for their server). (Maybe these lines had to be put beside, my bad, but I wanted to keep existing translation order.)
Peter

PinQuin

OK, thx for the hint. The file was changed and uploaded.

fred

Quote from: PinQuin on January 10, 2011, 12:04:51 AM
OK, thx for the hint. The file was changed and uploaded.
Got it, but the 2 spaces should be fixed server side.

Pepo

Quote from: fred on January 11, 2011, 12:57:54 AM
Quote from: PinQuin on January 10, 2011, 12:04:51 AM
OK, thx for the hint. The file was changed and uploaded.
Got it, but the 2 spaces should be fixed server side.
True an I hope it will be soon.

But you understand - there will be a transition period of a few months...years, until the servers update :(
Peter

PinQuin

#95
And the final for the next version: BoincTasks_DEU.btlang_v0.98.

Thanks also to Aendgraend and Saenger.

fred

Quote from: PinQuin on January 24, 2011, 06:31:35 PM
And the final for the next version: BoincTasks_DEU.btlang_v0.98.

Thanks also to Aendgraend.
Downloaded.

PinQuin

#97
And the final for the next version: BoincTasks_DEU.btlang_v0.99.

Thanks also to Aendgraend and Saenger.

fred

Quote from: PinQuin on February 13, 2011, 09:38:29 AM
And the final for the next version: BoincTasks_DEU.btlang_v0.99.

Thanks also to Aendgraend and Saenger.
great, thanks.

PinQuin

#99
And the final for the next version: BoincTasks_DEU.btlang_v1.00.

Thanks also to Aendgraend and Saenger.

fred

Quote from: PinQuin on March 20, 2011, 01:09:02 PM
And the final for the next version: BoincTasks_DEU.btlang_v1.00.

Thanks also to Aendgraend and Saenger.
Got it, thanks.

PinQuin

#101
And the final for the next version: BoincTasks_DEU.btlang_v1.02.

Thanks also to Aendgraend and Saenger.


Übrigens, mir ist leider zu spät aufgefallen, dass im Abschnitt <TranslatableBoincText> die Angaben 8–17 fehlen, obwohl im Thread BOINC translatable text dies schon hinterlegt ist. Fred, könntest du das bitte in der neuen Version hinzufügen, damit es beim Diff auffällt und abgearbeitet werden kann? Danke!


fred

Quote from: PinQuin on May 01, 2011, 06:30:14 AM
And the final for the next version: BoincTasks_DEU.btlang_v1.02.

Thanks also to Aendgraend and Saenger.


Übrigens, mir ist leider zu spät aufgefallen, dass im Abschnitt <TranslatableBoincText> die Angaben 8–17 fehlen, obwohl im Thread BOINC translatable text dies schon hinterlegt ist. Fred, könntest du das bitte in der neuen Version hinzufügen, damit es beim Diff auffällt und abgearbeitet werden kann? Danke!
This what I think is should be:

Line 10 and up need to be translated.
2 and 3 looks double, but the difference is an extra space. some Server versions have 2 spaces here (A bug on the Server sid) : selected.  Please

Pepo can you check it as well?

<TranslatableBoincText>
   <0>   Message from^Nachricht von                  </>
   <1>   Message from server^Message from server                                    </>
   <2>   No work available for the applications you have selected. Please check your project preferences on the web site.^Keine Arbeit für die gewählte(n) Anwendung(en) verfügbar. Bitte die Projekt-Einstellungen auf der Webseite überprüfen.   </>
   <3>   No work available for the applications you have selected.  Please check your project preferences on the web site.^Keine Arbeit für die gewählte(n) Anwendung(en) verfügbar. Bitte die Projekt-Einstellungen auf der Webseite überprüfen.   </>
   <4>   Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg^Kann Hostnamen in der remote_hosts.cfg nicht auflösen.                              </>
   <5>   error^Fehler                                             </>
   <6>   Unrecognized tag in cc_config.xml^Unbekannter Tag in der cc_config.xml         </>
   <7>   No work available for the applications you have selected. Please check your project preferences on the web site.^Keine Arbeit für die gewählte(n) Anwendung(en) verfügbar. Bitte die Projekt-Einstellungen auf der Webseite überprüfen.</>
   <8>   Missing end tag in cc_config.xml^Fehlender End-Tag in der cc_config.xml         </>
   <9>   BOINC can't access Internet - check network connection or proxy configuration.^Keine Internetverbindung vorhanden. Bitte prüfen Sie die Verbindung oder Ihre Proxy-Einstellungen.</>                                          </>
   <10>   Requested by user^               </>
   <11>   To fetch work^                  </>
   <12>   To report completed tasks^            </>
   <13>   To send trickle-up message^            </>
   <14>   Requested by account manager^            </>
   <15>   Project initialization^               </>
   <16>   Requested by project^               </>
   <17>   Unknown reason^                  </>
   <18>   ??                                             </>
   <19>   ??                                             </>
</TranslatableBoincText>

Pepo

Quote from: fred on May 02, 2011, 12:58:12 AM
Quote from: PinQuin on May 01, 2011, 06:30:14 AM
Übrigens, mir ist leider zu spät aufgefallen, dass im Abschnitt <TranslatableBoincText> die Angaben 8–17 fehlen, obwohl im Thread BOINC translatable text dies schon hinterlegt ist. Fred, könntest du das bitte in der neuen Version hinzufügen, damit es beim Diff auffällt und abgearbeitet werden kann? Danke!
This what I think is should be:

Line 10 and up need to be translated.
2 and 3 looks double, but the difference is an extra space. some Server versions have 2 spaces here (A bug on the Server sid) : selected.
Correct, that was the idea behind.

QuotePlease Pepo can you check it as well?

<TranslatableBoincText>
   <0>   Message from^Nachricht von                  </>
   <1>   Message from server^Message from server                                    </>
   <2>   No work available for the applications you have selected. Please check your project preferences on the web site.^Keine Arbeit für die gewählte(n) Anwendung(en) verfügbar. Bitte die Projekt-Einstellungen auf der Webseite überprüfen.   </>
   <3>   No work available for the applications you have selected.  Please check your project preferences on the web site.^Keine Arbeit für die gewählte(n) Anwendung(en) verfügbar. Bitte die Projekt-Einstellungen auf der Webseite überprüfen.   </>
   <4>   Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg^Kann Hostnamen in der remote_hosts.cfg nicht auflösen.                              </>
   <5>   error^Fehler                                             </>
   <6>   Unrecognized tag in cc_config.xml^Unbekannter Tag in der cc_config.xml         </>
   <7>   No work available for the applications you have selected. Please check your project preferences on the web site.^Keine Arbeit für die gewählte(n) Anwendung(en) verfügbar. Bitte die Projekt-Einstellungen auf der Webseite überprüfen.</>
   <8>   Missing end tag in cc_config.xml^Fehlender End-Tag in der cc_config.xml         </>
   <9>   BOINC can't access Internet - check network connection or proxy configuration.^Keine Internetverbindung vorhanden. Bitte prüfen Sie die Verbindung oder Ihre Proxy-Einstellungen.</>                                          </>
   <10>   Requested by user^               </>
   <11>   To fetch work^                  </>
   <12>   To report completed tasks^            </>
   <13>   To send trickle-up message^            </>
   <14>   Requested by account manager^            </>
   <15>   Project initialization^               </>
   <16>   Requested by project^               </>
   <17>   Unknown reason^                  </>
   <18>   ??                                             </>
   <19>   ??                                             </>
</TranslatableBoincText>
Sure. With pleasure ::)

Line <7> triplicates <2> and <3>, correctly there should be "is not available for^". Otherwise it is fine.

To help a bit - my draft proposal:
<TranslatableBoincText>
<0> Message from^Nachricht von </>
<1> Message from server^Message from server </>
<2> No work available for the applications you have selected. Please check your project preferences on the web site.^Keine Arbeit für die gewählte(n) Anwendung(en) verfügbar. Bitte die Projekt-Einstellungen auf der Webseite überprüfen. </>
<3> No work available for the applications you have selected.  Please check your project preferences on the web site.^Keine Arbeit für die gewählte(n) Anwendung(en) verfügbar. Bitte die Projekt-Einstellungen auf der Webseite überprüfen. </>
<4> Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg^Kann Hostnamen in der remote_hosts.cfg nicht auflösen. </>
<5> error^Fehler </>
<6> Unrecognized tag in cc_config.xml^Unbekannter Tag in der cc_config.xml </>
<7> is not available for^ist nicht verfügbar für </>
<8> Missing end tag in cc_config.xml^Fehlender End-Tag in der cc_config.xml </>
<9> BOINC can't access Internet - check network connection or proxy configuration.^Keine Internetverbindung vorhanden. Bitte prüfen Sie die Verbindung oder Ihre Proxy-Einstellungen.</> </>
<10> Requested by user^Verlangt vom Benutzer </>
<11> To fetch work^Um Arbeit holen </>
<12> To report completed tasks^Um fertige Aufgaben melden </>
<13> To send trickle-up message^Um trickle-up Nachricht versenden </>
<14> Requested by account manager^Verlangt vom Account Manager </>
<15> Project initialization^Projektinitialisierung </>
<16> Requested by project^Verlangt vom Projekt </>
<17> Unknown reason^Unbekannte Ursache </>
<18> ?? </>
<19> ?? </>

Off course feel free to check it thoroughly up, to let it match the usual German BOINC slang ;)
Peter

PinQuin

#104
Thx fred. Now i find the lines with a diff.

Thx Pepo. We will check the translation.


Edit: And the final for the next version: BoincTasks_DEU.btlang_v1.06.

Thanks also to Aendgraend.