News:

Follow BoincTasks on Twitter Facebook        Visit our website here.
BoincTasks cloud login is working again

Main Menu
Menu

Show posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Show posts Menu

Messages - Saenger

#1
Beta Testing / Re: BT 1.28
December 08, 2011, 07:16:10 PM
Quote from: fred on November 22, 2011, 03:12:29 PM
Quote from: Pepo on November 22, 2011, 02:57:09 PM
Another machine, 4 cores, each of 3 CPU tasks is consuming approx. 85% of a core - should be ~64% of CPU. The graph again displays its line with spikes to 0.25-0.5% - the values are inconclusive.
I'm not quite sure what the question is, if there is any.
The graph display BoincTasks use not of any other program and it's not TThrottle related.
As I'm helping PinQuin to translate BoincTasks to German, I'm quite confused about the "Threads" and how to translate this.
Do they really just show the CPU-usage of the overhead program "BoincTasks"?
What's the use for this futile graph? Is there really anyone out there, who is interested in this? The use of the different real tasks, especially that of the GPU-ones, may be of some real concern, but who gives a flying f*** about the wee percentages of BoincTasks????
#2
Translations / Re: Deutsch
January 18, 2010, 11:54:46 AM
2 lines are not translated, is that correct?
Quote495 »   »   »   »   %20Makers·of·Track!·The·mouse·you·move·with·your·head.·(www.efmer.eu)
496 »   »   »   »   %20And·TThrottle·the·other·BOINC·project·that·keeps·your·CPU·and·GPU·temperature·controlled.\r\n\r\n¤

Translation should be, if wanted:
495: Schöpfer von Track! Die Maus, die Du mit dem Kopf bewegst. (www.efmer.eu)\r\n¤
496: und TThrottle, dass andere BOINC-Projekt, das die Temperatur Deiner CPU und GPU unter Kontrolle hält\r\n\r\n¤
#3
Translations / Re: Deutsch
January 12, 2010, 06:56:59 PM
Line 294: "Spalte Nutzung abkürzen" ist kürzer und imho auch verständlich (is korter en ook verstaanbar)
Line 31: "Throttle" oder "Drossel"? Soll es ein Eigenname sein oder ein Wort? (Zou het en naam of en woord zijn)
Line 159ff e.a.: "Sidebar" oder "Seitenleiste" bzw. "Seitenmenü"?

Sonst: Ich bin für Pins version (Ik ben voor Pins versie)
#4
Translations / Re: Deutsch
January 10, 2010, 01:29:59 PM
Quote from: fred on January 10, 2010, 01:27:05 PM
Quote from: aendgraend on January 10, 2010, 12:53:13 PM
Hi,

I'm interested as well to translate the Program to German. I'm using Windows in different Versions, ranging from 2k to 7, in both x86 and x64 Types.

:)
aendgraend
If your fellow countryman not objects, a Windows user is preferred, because a lot of the text must be seen in context, to make the right translation.

No probs, go on Andreas  :)
#5
Translations / Re: Deutsch
January 10, 2010, 11:58:27 AM
Now we have a problem ;)
I use ubuntu, not Windoze.
Can you send me the .xml by pm or mail?
#6
Translations / Deutsch
January 10, 2010, 11:39:38 AM
Hi there :)
Ik be wel geïnteresseerd in de Duitse vertaling, maar jou zegt dat en zekere Christian die al doet.